/ / Accent i ordet "kontrakt": hvordan korrekt at sætte?

Stress i ordet "kontrakt": hvordan korrekt at sætte?

Hvor falder vægten i ordet "kontrakt" ned? Dette spørgsmål er meget ofte af interesse for dem, der regelmæssigt behandler forskellige dokumenter og hele tiden holder møder, hvor det er nødvendigt at bruge den leksikalske enhed hele tiden. I den forbindelse besluttede vi at afsætte denne artikel til dette emne.

hovedvægten i ordet kontrakt

Generelle oplysninger

Om hvordan man ordentligt siger ordet "kontrakt"kender nogle få. Endvidere ved man slet ikke alle, hvordan flertallet er dannet af en sådan leksikalsk enhed. Efter alt, nogen plejede at sige "kontrakt", og nogen mere praktisk - "kontrakter". Men for ikke at betragtes som en halvliteret person anbefales det at huske reglen for det russiske sprog, der angiver både den korrekte accent i dette ord og dets form i flertallet.

Den korrekte stress i ordet "kontrakt"

Det skal bemærkes, at der er på russisket utroligt antal ord, hvis vægt er tvivlsomt. Og det er ofte muligt at identificere en halvliteret person ved at stille ham bare et simpelt spørgsmål om hvor stresset i ordet "kontrakt" falder? Selv om en sådan leksikalsk enhed ifølge eksperter kan udtales med vægt på både første og tredje stavelse. Hvis du stadig tvivler på disse oplysninger, foreslår vi at se i håndbogen eller den moderne russiske ordbog. Det er trods alt, at det er muligt at udtale ordet "kontrakt" på nogen måde ("kontrakt" eller "kontrakter").

Det skal dog bemærkes, at i modsætning til sådanneleksikalske enheder som "pram-pram" eller "hytteost - hytteost", når begge muligheder er ligeligt anses for at være almindeligt anvendt i det russiske sprog, ordet "traktat" stadig har sine egne karakteristika. Overvej dem lige nu.

hvordan man korrekt siger ordkontrakten

Hvornår skal der lægges vægt på den første stavelse?

Som nævnt ovenfor er stresset i ordet "kontrakt"kan sættes på den første stavelse, det vil sige udtales som følger: "aftale". Men ifølge den moderne ordbøger af det russiske sprog anses denne form som acceptabel kun i uformel mundtlig tale. Med andre ord kan den præsenterede version af den leksikalske enhed (med vægt på den første stavelse) kun bruges i den almindelige samtale eller dialog. I dette tilfælde skal denne formular, hvis den bruges under et uformelt møde, på ingen måde påvirke dit omdømme hos en læsende person.

Hvornår skal stress placeres på den anden stavelse?

Lidt højere fandt vi ud af, at stresset i ordet"Kontrakt" kan placeres på den første stavelse, men kun i uformel (almindelig) tale. Hvad angår litterære normer, må kun den sidste vokal være i en tilstand af chok. Således på forretningsmøder, under offentlige udseende og så videre. bør kun tale "dogovor". Ellers har lyttere enhver ret til at rette dig.

Hvis en sådan leksikalsk enhed (med vægt på den sidste stavelse) bruges under en uformel samtale, så vil ingen være i stand til at bebrejde dig for det dårlige kendskab til det russiske sprog.

korrekt udtale af ordkontrakten

pluralis

Så den korrekte udtale af ordet er "dogovor"(det vil sige med vægt på den sidste stavelse). Selvom denne brug af denne leksikalske enhed er mulig, såsom "aftale" (det vil sige stress falder på den første stavelse), men kun i uformel konversationstale. Det skal bemærkes, at disse samme love bevares, selv når du skal sætte det nævnte ord i flertalsform.

Litterær norm

Hvordan i flertallet vil blive udtaltordet "kontrakt"? Hvor stress falder i det, vi så på en lidt højere. Alle moderne ordbøger af det russiske sprog om, at en sådan leksikalsk enhed har følgende flertalsformen: "Kontrakt" (i genitiv - den "kontrakt"). Det skal bemærkes, at denne litterære norm, der er det ord, du kan ikke tøve med at bruge både på formelle møder og ved en normal samtale med kolleger, partnere og så videre. I dette tilfælde, nej du kan ikke blive beskyldt for, er, at du ikke er bekendt med de grundlæggende reglerne i det russiske sprog.

Taletale

Som i tilfælde af stress, ovenstående ordkan tage en helt anden form af flertallet. Og hvis den leksikalske enhed "dogovory" kun bruges på officielle møder, forretningshændelser mv., Så er "kontrakten" (med vægt på afslutningen) lov til at bruge kun i samtaleprofil. I det genitive tilfælde lyder et sådant ord som følger: "aftale". Men hvis du udtaler denne leksikalske enhed på et officielt møde, så kan dine kolleger nemt lave en bemærkning til dig.

korrekt accent i ordkontrakten

Lad os opsummere resultaterne

Så nu ved du hvordan du skal korrektudtale ordet "kontrakt" og hvordan man danner et flertal fra det. For en gang for alle at huske denne funktion af det russiske sprog gentager vi det materiale, der er blevet dækket kortfattet:

  • Ordet "dogovor" (vægt på den sidste stavelse) er en litterær norm. Det kan bruges både i tale og formelle receptioner.
  • Ordet "aftale" (accent på den første stavelse) er kun tilladt i samtalesprog.
  • Ord i flertallet "dogovory" og "dogovory" (vægt på den tredje stavelse) er litterære normer. De kan bruges både i samtale og på officielle receptioner.
  • Ord i flertallet "kontrakt" og "aftale" (accent på slutningen) må kun gælde i talesprog.

kontrakt til stress

Vejen ud

Enig, der er nok russiskmange ord, hvis vægt er tvivlsomt. Og ikke alle er i stand til at huske alle disse finesser og nuancer. Således, hvis du skal bruge den leksikalske enhed "kontrakt", men du ikke kan huske, hvordan og i hvilke tilfælde du skal bruge denne eller den pågældende mulighed, foreslår vi at erstatte det med det mest egnede synonym. Lad os give et illustrativt eksempel:

  • "I dag skal vi underskrive mange kontrakter" eller "I dag skal vi underskrive mange papirer."
  • "Hvornår slutter denne handling?" Eller "Hvornår slutter dette dokument?"
  • "Vi skal indgå denne kontrakt" eller "Vi skal indgå denne aftale" og så videre.
</ p>>
Læs mere: